talk show sunar gibi…
radiohead – talk show host*
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
bir başkası gibi olmayı isterdim, ya da patlamayı, param parça olmayı
öylece sürüklenerek kuşlara özgü bu yüzeyde…
doğru ya…
kuşlar
kuşlar
kuşlar…
beni arzuluyor musun?
kahrolası, gel bul beni hadi
bekliyorum
bir silah ve sandviçlerle
ve hiç birşeyle
hiç birşey
hiç birşey
hiç birşey…
beni arzuluyor musun?
hadi gel ve kapıyı kır
beni arzuluyor musun?
hadi gel ve kapıyı kır
hazırım
hazırım
hazırım
hazırım…
—————————————————
*imkansızlıktan ötürü çeviriyi kendim yaptım nacizane,
hata varsa affola…


hoş olmuş adil bey.bazı yerler hariç.koyayım moyayım ne o öyle.girizgahı dahi yeter.
‘fucking’ ifadesi ancak bu kadar edepli çevrilebiliyor ceren beyciğim. daha iyisi için buyrun: http://sozluk.net/index.php?word=fucking
“kahrolası-ca,lanet olası-ca -seni” olmuyor mu kuzum? bal gibi de olur.hatta şükela olur.ayrıyeten “koyayım” ın -zannımca- asıl olmama sebebi anlamı düşürmesi,canım.yukarıda yazdıklarımı kullansan,bi de öyle denesen,sence de daha bi âlâ olmaz mı?
metin ceren beyin uyarıları doğrultusunda değiştirilmiştir. itirazı olanları ceren beylere yönlendiriyoruz…
cevap bekliyorlar